The discovery of a Sanskrit commentary on the works of the saint poet Kabir who flourished in the fourteenth century A.D., was welcomed as a noteworthy affair. It was in manuscript, and subsequent to my edition of it with translation in Hindi and also in Sanskrit verses, I employed myself in translating it into English in view of the growing importance of the poet's thoughts as we know from the fact that the late Dr. Rabindra Nath Tagore rendered some of the former's poems into English. In this task I followed the style of Max Müller and G. Thibout who rendered into English some of the Sanskrit Philosophical Texts, especially when I found this gloss on Kabir not only quite in consonance with the thoughts of our ancient sages, but also enriched by references from our venerable scriptures, like The Vedas, Upanişads and the Gītā. It will thus be seen that this commentary by Bodhānanda who calls himself 'a bee on the lotus like feet of Kabir' (and this his disciple) makes an attempt to exhibit for the first time the poet's philosophical though which he formulate mainly from the Upanişads, enriching them with the Prapatti of the Vaisnavas and from the devotion of the Süfis and the contemporary saints.
The system of transliteration adopted here is apparent from the following examples: Krsna, Candra, Sämkhya, Iśvara, and antahkaraņa.
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Send as free online greeting card
Email a Friend
Manage Wishlist