Tahira Naqvi has been translated Urdu fiction for journals and periodicals in Pakistan and abroad for many years, and has translated many of Urdu's well known writers, including Manto (Another Lonely Voice: The Life and Works of Saadat Hasan Manto); Ismat Chughtai (The Crooked Line; My Friend, My Enemy), Ahmed Ali and Premchand. The author of many short stories herself; she is also a published novelist. Dying in a strange Country is her most recent collection of stories.
Syeda S. Hameed has been translated from Urdu to English for some time, and among her translated works are Mohammad Yunus' Letters from Prison; S.M.H. Burney's Iqbal: Poet Patriot of India; Khan Abdul Wali Khan, Facts are Facts; and, most recently, Hali's Musaddas. She has also edited the four centenary volumes of Maulana Abdul Kalam Azae, India's Maulana
Excerpts From Reviews:
This is an impressive collection remarkable for the high caliber of its translation elegant, unobtrusive, unslick, faithful and enjoyable
- KRISHNA BALDEV VAID
She (Ismat Chughtai) was a feminist by instinct, long before it was fashionable to be one, a progressive who know that literature changed more lives than pamphlets did, a Muslim who worshipped a shivmurti in Varanasi, palms outstretched, chanting Koranic verses aloud. She look real risks in both life and literature.
- THE TIMES OF INDIA
At a time when women were only writing about "how to be a good wife," she set about exploring and exposing middle class Muslim mores through sharp observations, a rapier-like wit and a vivid recall of a rambunctious childhood spent in a sprawling middle class Aligarh family.
- ECONOMIC TIMES
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Send as free online greeting card
Email a Friend
Manage Wishlist